Na internetu kruže brojne lažne verzije – "Bosanska sinkronizacija" ili "Srpska na hrvatskom". Pravi prepoznat ćete po nekoliko detalja:

Crtani film Ratatouille (2007.) u Hrvatskoj je poznat pod naslovom . Film je u potpunosti sinkroniziran na hrvatski jezik, a za samu produkciju hrvatske verzije bila je zadužena Livada Produkcija . Detalji o sinkronizaciji Hrvatski naslov: Juhu-hu. Režija i prijevod: Antonio Nuić. Godina sinkronizacije: 2007. Produkcija: Disney Character Voices International, Inc.. Gdje gledati

The precision of the translation to match the animated "mouth feel" of the characters. 5. Conclusion

Ovaj rad analizira hrvatsku sinkronizaciju Pixarova animiranog filma Ratatouille (2007.), jedne od najkompleksnijih jezičnih adaptacija u povijesti hrvatske dublane produkcije. Rad istražuje kako je originalni scenarij, bogat kulinarskom terminologijom i specifičnim francuskim kulturnim referencama, prilagođen hrvatskoj publici. Kroz analizu translacije imena likova, adaptacije specijaliziranog leksika i glumačkih izvedbi, rad zaključuje da hrvatska sinkronizacija uspješno balansira između očuvanja autentičnosti priče i stvaranja prihvatljivog, domaćeg zvuka.

Radnja prati Remyja, štakora s darom za njuh i nevjerojatnom strašću prema kulinarstvu. Njegov san o tome da postane kuhinar biva ostvaren kada se nađe u Parizu, ispod restorana svog idola, pokojnog kuhara Augustea Gusteaua. Tamo upoznaje nespretnog mladića Linguinija, s kojim sklapa nevjerojatan savez: Remyja skrivaju ispod kuharove kape, a Linguini "slijedi" upute upravljajući njegovim pokretima poput lutke.

Juhu-hu: Sve o crtanom filmu Ratatouille sinkroniziranom na hrvatski Crtani film Ratatouille , u Hrvatskoj poznat pod šarmantnim naslovom